EXPOSIÇÃO DE CAMPEONATO INTERNACIONAL
Regida pelos regulamentos da Fédération Cynologique Internationale e do Clube Português de Canicultura, aberta aos exemplares de todas as raças e variedades oficialmente reconhecidas, registados em Livros de Origens ou com Registos Iniciais emitidos por organismos reconhecidos pela Fédération Cynologique Internationale.
Com atribuição do C.A.C. do Clube Português de Canicultura.
Com atribuição do C.A.C.I.B. da Fédération Cynologique Internationale.
INTERNATIONAL CHAMPIONSHIP SHOW
Under the Federation Cynologique Internationale and the Clube Português de Canicultura regulations, open to dogs of every officialy recognized breed and variety, registered in a studbook or appendix to the studbook (waiting list) recognized by the FCI.
With the attribution of the C.A.C. of the Clube Português de Canicultura.
With the attribution of the C.A.C.I.B. of the Fédération Cynologique Internationale.
Organizada pelo Clube Português de Canicultura.
É expressamente proibida a venda de animais no recinto da exposição.
Em todos os casos não mencionados no programa, vigora o estabelecido no Regulamento de Exposições Caninas e Concursos de Beleza.
Organized by Clube Português de Canicultura.
It is strictly forbidden to sell animals in the show.
For every case not mentioned in the programme, the CPC Shows Regulation (Regulamento das Exposições Caninas e Concursos de Beleza) applies.
Hipódromo do Campo Grande, Lisboa
Azinhaga dos Ameixiais, Lisboa, Portugal
GPS: 38º45’24.92’’N – 9º09’37.49’’W
Sábado, 16 de Julho de 2011
08:00h - 10:00h | Admissão dos Exemplares (não serão admitidos exemplares após as 10:00h) |
09:00h | Início dos Julgamentos |
Grandes Prémios | |
Encerramento da Exposição |
Saturday, July 16, 2011
08:00h - 10:00h | Dogs admission (dogs will not be allowed to enter after 10:00h) |
09:00h | Breed judging begins |
Finals | |
Show closing |
Inspecção Médico-Veterinária na admissão para os exemplares previamente sorteados e itinerante durante a exposição.
A inspecção veterinária dos exemplares é itinerante e processa-se de forma aleatória.
É obrigatória a apresentação de boletim sanitário ou prova da vacinação anti-rábica dentro do prazo de validade conforme determinado anualmente pela DGV, devendo comprovar também possuir as vacinações contra as principais doenças infecto-contagiosas da espécie efectuadas há mais de oito dias.
"É obrigatória a identificação por método electrónico através da aplicação subcutânea de uma cápsula (microchip) no centro da face lateral esquerda do pescoço." (Dec.-Lei n.º 313/2003, 17 de Dezembro, Art.º 3.º)
Veterinary inspection at dogs' admission for previously randomly drawn exhibitors and itinerant inspection during the show.
The veterinary inspection is itinerant and is processed in a random fashion.
In Portugal there are no quarantine rules for dogs arriving from abroad or from any Community State. However, a PET PASSPORT for dogs from EU members or a HEALTH CERTIFICATE for dogs from non EU countries, with an anti-rabies Vaccination Certificate is required and the vaccination should have been performed, within the year before the date of show. Vaccination against the main dog diseases must have been made more than eight days before the show.
Dogs coming from abroad must be identified either electronically or by tatto according to the legislation of the country of origin.
Dangerous or potentially dangerous dogs (American Staffordshire Terrier, Dogo Argentino, Fila Brasileiro, Rottweiller, Staffordshire Bull Terrier and Tosa) that enter the portuguese territory for a period of time of less than 4 months, must have proof of registration on the country of origin and subscribe a statement of responsability in a form supplied by the portuguese veterinary authority (DGV).
Os exemplares das raças reconhecidas pelo The Kennel Club inscritos na 117.ª Exposição Canina Internacional de Lisboa que obtenham o 1.º Excelente em Classe de Juniores ou o CACIB, ficam qualificados para se inscreverem na Crufts 2012.
The dogs and bitches of The Kennel Club recognized breeds entered at the 117th Lisbon International Dog Show that are awarded Excelent 1st in Junior Class or the CACIB, will be qualified to enter Crufts 2012.
Durante as Exposições Caninas Internacionais de Lisboa, realizar-se-ão exames oftalmológicos. O exame oftalmológico é completo e destina-se a detectar a presença de alterações oculares que sejam consideradas congénitas e/ou hereditárias. Será entregue um certificado ECVO (European College of Veterinary Ophthalmologists), que é reconhecido em todos os países europeus e nos Estados Unidos da América.
O preço será de € 35 por exemplar examinado, o qual deverá estar convenientemente identificado (cópia do pedigree e identificação electrónica).
Durante as Exposições Caninas Internacionais de Lisboa, realizar-se-ão exames oftalmológicos. O exame oftalmológico é completo e destina-se a detectar a presença de alterações oculares que sejam consideradas congénitas e/ou hereditárias. Será entregue um certificado ECVO (European College of Veterinary Ophthalmologists), que é reconhecido em todos os países europeus e nos Estados Unidos da América.
O preço será de € s5 por exemplar examinado, o qual deverá estar convenientemente identificado (cópia do pedigree e identificação electrónica).
No relvado principal do Hipódromo existe um sistema subterrâneo de rega automática com tubagem plástica facilmente perfurável, pelo que É EXPRESSAMENTE PROIBIDO MONTAR TENDAS, TOLDOS OU CHAPÉUS-DE-SOL NO INTERIOR DO CAMPO.
Existem 1000 m2 de tendas para uso dos expositores que deverão ser partilhadas por todos de forma justa e ordenada.
É PROIBIDO RESERVAR ESPAÇOS.
É PROIBIDO MANTER OS ESPAÇOS MONTADOS ENTRE EXPOSIÇÕES, SENDO OBRIGATÓRIO DESMONTAR ATÉ AO FINAL DE SÁBADO.
Os expositores são responsáveis pela recolha dos dejetos dos seus animais no recinto da exposição.
É expressamente proibido arrumar caixas e mesas junto aos ringues.
In the main area of the hippodrome there are underground plastic pipelines of the automatic water system which are easily perforated, so IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO MOUNT TENTS OR UMBRELLAS IN THE GRASS AREAS.
There will be 1000 m2 of tents for the use of exhibitors. We request that you share them in an equal and orderly manner.
RESERVING PLACES IS FORBIDDEN.
IT IS PROHIBITED TO KEEP THE SPACES MOUNTED BETWEEN SHOWS, SO UNMOUNTING IS REQUIRED
UNTIL THE END OF SATURDAY.
The exhibitors are responsible for collecting the droppings of their animals on the show ground.
It is strictly forbidden to put boxes and tables alongside the rings
1.º Prazo: até 23-06-2011
2.º Prazo: até 30-06-2011
NÃO SÃO ACEITES INSCRIÇÕES NO DIA DA EXPOSIÇÃO
1st deadline: until 23-06-2011
2nd deadline: until 30-06-2011
NO ENTRIES WILL BE ACCEPTED AT THE SHOW
117.ª E.C.I. LISBOA
117th LISBOA INTERNATIONAL
|
117.ª E.C.I. LISBOA
+ 118.ª E.C.I. LISBOA 117th LISBOA INTERNATIONAL
+ 118th LISBOA INTERNATIONAL |
|||||
RAÇAS ESTRANGEIRAS
CLASSES OBRIGATÓRIAS FOREIGN BREEDS
MANDATORY CLASSES |
||||||
1.º Prazo 1st Deadline |
2.º Prazo 2nd Deadline |
Exposição Show |
1.º Prazo 1st Deadline |
2.º Prazo 2nd Deadline |
Exposição Show |
|
1.ª inscrição individual 1st individual entry |
€ 30 | € 38 | € 45 | € 54 | € 68 | € 81 |
2.ª inscrição individual 2nd individual entry |
€ 20 | € 25 | € 30 | € 36 | € 45 | € 54 |
3.ª inscrição individual 3rd individual entry |
€ 15 | € 19 | € 23 | € 27 | € 34 | € 41 |
Classe de Cachorros Puppy Class |
€ 15 | € 19 | € 23 | € 27 | € 34 | € 41 |
Classe de Bebés Baby Class |
€ 10 | € 13 | € 15 | € 18 | € 23 | € 27 |
RAÇAS PORTUGUESAS*
CLASSES OBRIGATÓRIAS PORTUGUESE BREEDS *
MANDATORY CLASSES |
||||||
1.º Prazo 1st Deadline |
2.º Prazo 2nd Deadline |
Exposição Show |
1.º Prazo 1st Deadline |
2.º Prazo 2nd Deadline |
Exposição Show |
|
1.ª inscrição individual 1st individual entry |
€ 15 | € 19 | € 23 | € 27 | € 34 | € 41 |
2.ª inscrição individual **
2nd individual entry ** |
€ 10 | € 13 | € 15 | € 18 | € 23 | € 27 |
3.ª inscrição individual ***
3rd individual entry *** |
€ 8 | € 10 | € 12 | € 15 | € 18 | € 22 |
Classe de Cachorros Puppy Class |
€ 8 | € 10 | € 12 | € 15 | € 18 | € 22 |
Classe de Bebés Baby Class |
€ 5 | € 7 | € 8 | € 9 | € 12 | € 14 |
TODAS AS RAÇAS
CLASSES FACULTATIVAS ALL BREEDS
OPTIONAL/COLLECTIVE CLASSES |
||||||
1.º Prazo 1st Deadline |
2.º Prazo 2nd Deadline |
Exposição Show |
1.º Prazo 1st Deadline |
2.º Prazo 2nd Deadline |
Exposição Show |
|
Classe de Reprodutores Progeny Group Class |
€ 10 | € 13 | € 15 | € 18 | € 23 | € 27 |
Classe de Pares Brace Class |
€ 15 | € 19 | € 23 | € 27 | € 34 | € 41 |
Classe de Grupo de Criador
Breeder's Group Class |
€ 20 | € 25 | € 30 | € 36 | € 45 | € 54 |
IVA incluído à taxa legal em vigor.
* Estão isentas do pagamento de taxas nas classes obrigatórias, as raças Barbado da Terceira e Cão de Gado Transmontano e Podengo Português Grande.
** 1.ª inscrição / *** 2.ª inscrição para as raças Cão da Serra da Estrela de pêlo curto e Cão da Serra de Aires.
O valor a pagar é calculado tendo por base a data efectiva de pagamento.
Qualquer diferença entre a data efectiva de pagamento e o prazo de inscrição será cobrada na exposição.
Todas as inscrições que não tenham sido liquidadas dentro dos prazos de inscrição indicados, serão cobradas à taxa indicada na coluna ”Exposição”.
Os exemplares em co-propriedade pagam independentemente dos de um só proprietário.
Desconto de 10% aos sócios do CPC com quotizações em dia.
Dentro do Hipódromo limitado às primeiras 100 reservas previamente pagas com indicação de matrícula.
Fora do Hipódromo há estacionamento público grátis.
Carro | Reboque | Furgão/Autocaravana* | Autocarro* |
€ 25 / dia | € 20 / dia | € 35 / dia | € 60 / dia |
* sem ligação de água ou electricidade.
VAT (IVA) included.
* The breeds Barbado da Terceira and Cão de Gado Transmontano are exempt of payment of the entries in mandatory classes.
** 1st individual entry / *** 2nd individual entry for the breeds Cão da Serra da Estrela de pêlo curto and Cão da Serra de Aires.
The amount due is calculated based on the date of payment.
Any difference between the amount paied and the amount due will be charged at the show.
All entries unpaied before the 2nd dealine will be charged the fee "Show".
The dogs in co-ownership will be charged autonomously from the ones with just one owner.
10% discount for CPC members.
Inside the Hippodrome is limited to the first 100 reservations with payment and indication of car license numbers.
Outside the Hippodrome there is a large free public parking.
Car | Trailer | Van/Motorhome* | Bus* |
€ 25 / day | € 20 / day | € 35 / day | € 60 / day |
* no water or electricity connection.
A Organização reserva-se o direito de sustituir por outros, os juizes anunciados, ou nomear outros juizes se o número de exemplares inscritos e as suas raças o impuser.
The organization has the right to replace any of the announced judges.
1.º GRUPO
GROUP 1 |
|
Barbado da Terceira*, Cão de Pastor Catalão, Puli
Barbado da Terceira*, Gos d'Atura, Puli |
Jorge Gonçalves (PT) |
Old English Sheepdog, Rough Collie, Smooth Collie
Bobtail, Rough Collie, Smooth Collie |
Pietro Paolo Condo (IT) |
Boieiro da Flandres, Cão de Pastor Belga, Cão de Pastor Branco Suíço
Bouvier des Flandres, Chien de Berger Belge, Berger Blanc Suisse |
András Korozs (HU) |
Cão da Serra de Aires | José Cabral (PT) |
Cão de Pastor Alemão
Deutscher Schäferhund |
Miguel Angel Martinez (AR) |
Cão de Pastor Australiano
Australian Shepherd |
Rafael de Santiago (PR) |
Shetland Sheepdog, Welsh Corgi | Frank Kane (GB) |
Resto do Grupo
Other Breeds |
Carlos Renau (ES) |
2.º GRUPO
GROUP 2 |
|
Affenpinscher | Pietro Paolo Condo (IT) |
Boieiro de Berna, Bulldog Inglês, Cão de São Bernardo, Fila Brasileiro, Schnauzer Miniatura (Branco + Preto)
Bouvier Bernois, Bulldog, St. Bernardshund, Fila Brasileiro, Zwergschnauzer (White + Black)
|
Guido Perosino (IT) |
Boxer, Cão de Castro Laboreiro, Cão de Gado Transmontano*, Rafeiro do Alentejo
Deutscher Boxer, Cão de Castro Laboreiro, Cão de Gado Transmontano*, Rafeiro do Alentejo |
Salvatore Giannone(BE) |
Cane Corso, Dogue Argentino
Cane Corso Italiano, Dogo Argentino |
Roberto Velez-Picó (PR) |
Cão da Serra da Estrela, Cão de Fila de São Miguel | José Cabral (PT) |
Cão da Terra Nova, Mastim Napolitano
Newfoundland, Mastino Napoletano |
Paolo Dondina (IT) |
Cão de Montanha dos Pirinéus, Cão de Pastor da Ásia Central, Leonberger e Mastim dos Pirinéus
Chien de Montagne des Pyrenées, Central Asian Shepherd, Leonberger, Mastín del Pirineo |
Roberto Velez-Picó (PR) |
Dogue Canário, Mastiff
Dogo Canario, Mastiff |
Rafael de Santiago (PR) |
Dogue de Bordéus
Dogue de Bordeaux |
Fabrizio La Rocca (IT) |
Pinscher Miniatura, Schnauzer Miniatura (Preto e Prata + Sal e Pimenta), Schnauzer Médio, Shar Pei
Zwergpinscher, Zwergschnauzer (Black and Silver + Salt and Pepper), Schnauzer, Shar Pei |
Fernando Maia (BR) |
Schnauzer Gigante, Terrier Preto Russo
Riesenschnauzer, Tchiorny Terrier |
Rafael de Santiago (PR) |
Resto do Grupo
Other Breeds |
Miguel Angel Martinez (AR) |
3.º GRUPO
GROUP 3 |
|
Airedale Terrier, Cairn Terrier, Irish Terrier, Kerry Blue Terrier, Norfolk Terrier, Sealyham Terrier, Scottish Terrier, Welsh Terrier | Paolo Dondina (IT) |
American Staffordshire Terrier | Cristian Stefanescu (RO) |
Australian Silky Terrier, Bedlington Terrier, Skye Terrier, Staffordshire Bull Terrier, West Highland White Terrier, Yorkshire Terrier | András Korozs (HU) |
Bull Terrier, Jack Russel Terrier | Fernando Maia (BR) |
Resto do Grupo
Other Breeds |
Roberto Velez-Picó (PR) |
4.º GRUPO
GROUP 4 |
|
Baixote Standard (p. comprido), Baixote Miniatura (p. comprido)
Dachshund (long haired), Zwergdachshund (long haired) |
Paolo Dondina (IT) |
Resto do Grupo
Other Breeds |
Vija Klucniece (LV) |
5.º GRUPO
GROUP 5 |
|
Akita, Akita Americano
Akita, American Akita |
Carlos Renau (ES) |
Alaskan Malamute, Cirneco Dell’Etna, Podengo Ibicenco, Samoiedo, Siberian Husky
Alaskan Malamute, Cirneco Dell’Etna, Podenco Ibicenco, Samoyed, Siberian Husky |
Roberto Velez-Picó (PR) |
Basenji, Cães Sem Pelo, Chow Chow, Eurasier, Shiba, Spitzs Alemães
Basenji, Hairless dogs, Chow Chow, Eurasier, Shiba, Deutscher Spitz |
Roberto Velez-Picó (PR) |
Podengo Português | José Cabral (PT) |
Resto do Grupo
Other Breeds |
Miguel Angel Martinez (AR) |
6.º GRUPO
GROUP 6 |
|
Completo
All Breeds |
Carlos Renau (ES) |
7.º GRUPO
GROUP 7 |
|
Braco Alemão, Braco Italiano, Deutsch Drahthaar, Epagneul Bretão, Korthals, Setters, Braco Húngaro, Weimaraner
Deutsch Kurzhaar, Bracco Italiano, Deutsch Drahthaar, Epagneul Breton, Korthals, Setters, Vizsla, Weimaraner |
José Cabral (PT) |
Perdigueiro Português | Zeferino Silva (PT) |
Resto do Grupo
Other Breeds |
Frank Kane (GB) |
8.º GRUPO
GROUP 8 |
|
Cão de Água Espanhol
Perro de Agua Español |
Luís Catalan (PT) |
English Springer Spaniel, Nova Scotia Duck Tolling Retriever | Cristian Stefanescu (RO) |
Golden Retriever | Cristian Stefanescu (RO) |
Cocker Spaniel Inglês, Cocker Spaniel Americano, Flat Coated Retriver, Labrador Retriever
English Cocker Spaniel, American Cocker Spaniel, Flat Coated Retriver, Labrador Retriever |
Zeferino Silva (PT) |
Cão de Água Português | Cristian Stefanescu (RO) |
Resto do Grupo
Other Breeds |
Roberto Velez-Picó (PR) |
9.º GRUPO
GROUP 9 |
|
Bichons, Coton de Tuléar | Carlos Renau (ES) |
Bichons, Cães Belgas, Epagneul Pequinês, King Charles Spaniel, Pequeno Cão Leão
Bichons, Belgian Dogs, Pekingese, King Charles Spaniel, Petit Chien Lion |
Pietro Paolo Condo (IT) |
Boston Terrier, Carlin
Boston Terrier, Pug |
Pietro Paolo Condo (IT) |
Bouledogue Francês
Bouledogue Français |
Pietro Paolo Condo (IT) |
Caniches | Peter Green (US) |
Terrier do Tibete
Tibetan Terrier |
Frank Kane (GB) |
Chihuahuas, Pequeno Cão Russo
Chihuahuas, Russkyi Toy |
Vija Klucniece (LV) |
Resto do Grupo
Other Breeds |
Zeferino Silva (PT) |
10.º GRUPO
GROUP 10 |
|
Completo
All Breeds |
Carlos Renau (ES) |
* Raça não reconhecida pela FCI, pelo que não disputa o CACIB, nem compete para o Melhor Exemplar do Grupo.
* Breed not recognized by the FCI, can't dispute the CACIB nor compete for Best of Group.
GRANDES PRÉMIOS
FINALS |
|
Melhor Jovem Apresentador
Junior Handling |
Roberto Velez-Picó (PR) |
Melhor Jovem Promessa - Machos
Best Junior Male |
Carlos Renau (ES) |
Melhor Jovem Promessa - Fêmeas
Best Junior Female |
Roberto Velez-Picó (PR) |
Melhor exemplar do 1.º Grupo
Best in Group 1 |
Jorge Gonçalves (PT) |
Melhor exemplar do 2.º Grupo
Best in Group 2 |
Cristian Stefanescu (RO) |
Melhor exemplar do 3.º Grupo
Best in Group 3 |
Paolo Dondina (IT) |
Melhor exemplar do 4.º Grupo
Best in Group 4 |
José Cabral (PT) |
Melhor exemplar do 5.º Grupo
Best in Group 5 |
Roberto Velez-Picó (PR) |
Melhor exemplar do 6.º Grupo
Best in Group 6 |
Luís Catalan (PT) |
Melhor exemplar do 7.º Grupo
Best in Group 7 |
Miguel Angel Martinez (AR) |
Melhor exemplar do 8.º Grupo
Best in Group 8 |
András Korozs (HU) |
Melhor exemplar do 9.º Grupo
Best in Group 9 |
Vija Klucniece (LV) |
Melhor exemplar do 10.º Grupo
Best in Group 10 |
Gabriela Veiga (PT) |
Melhor Par da Exposição
Best Brace (Couple) |
Zeferino Silva (PT) |
Melhor Grupo de Criador da Exposição
Best Breeder Group |
Carlos Renau (ES) |
Melhor Veterano da Exposição
Best Veteran |
Fernando Maia (BR) |
Melhor Reprodutor da Exposição
Best Progeny |
Carlos Renau (ES) |
Melhor Bebé da Exposição
Best Baby |
Pedro Albergaria (PT) |
Melhor Cachorro da Exposição
Best Puppy |
M. Loureiro Borges (PT) |
Melhor Exemplar das Raças Portuguesas
Best of Portuguese Breeds |
José Cabral (PT) |
Melhor Exemplar da Exposição (BIS)
Best in Show (BIS)
|
Rafael de Santiago (PR) |
A nacionalidade do juiz é indicada segundo o standard internacional ISO3166.
Judges nationality/home country according to the ISO3166 standard.